/>
 
Masih mengenai pantun muda, dalam rubrik Khazanah Pantun Minangkabau minggu ini, kami sajikan lagi delapan bait pantun yang diambil dari naskah-naskah schoolschrift asal dataran tinggi Minangkabau yang tersimpan di Perpustakaan Universitas Leiden. Mari kina nikmati pantun-pantun yang umumnya disalin oleh mantan murid-murid Sekolah Radja Fort de Kock itu.

25. Sawah si Lenggang ganang aia,
Sulasiah tunggang ureknyo,
Utang ameh buliah dibayia,
Hati kasiah apo ubeknyo?

26. Tabik bulan bintang bacahayo,
Anak gagak di dalam padi,
Kalau Tuan indak picayo,
Balah dado lieklah hati.

27. Panjang joroknyo Batu Mandi,
Tampak nan dari Pulau Pandan,
Kok tak takuik kami kamati,
Diguntiang hati dikirimkan.

28. Sungai Pua tanjung mamutuih,
Jalan ‘nak urang ka Rimbo Lamo,
Kasiah sayang tak kunjuang putuih,
Kami batah batahan lamo.

29. Parang Sirukam jo Supayang,
Antaro Bukik Sangka Puyuah,
Bacarai kutiko sayang,
Panyakik raso ka mambunuah.

30. Tinggaluang babuni malam,
Ungko babuni tangah hari,
Duduak bamanuang di nan kalam,
Manaruah seso dalam hati.

31. Daguah-dagah buni padati,
Dibao urang ka Tarumun,
Kaluah-kasah manahan hati,
Dibao lalok bakalumun.

32. Mandaki tabiang nan rimbun,
Batungkek ilalang mati,
Manangih dalam kalumun,
Kaluah kasah manahan hati.

Agaknya isi dan maksud baris-baris isi kedelapan bait pantun di atas masih dapat dipahami oleh generasi Minangkabau kini. Simbolismenya belum begitu pekat, namun tengguli literernya terasa sangat manis.

Seperti biasa, gaya bahasa hiperbola selalu muncul dalam pantun muda Minangkabau. Tapi, bukankah cinta memerlukan rayuan setinggi langit? Tanya saja sama sejoli Mandugo Ombak dan Santan Batapih dalam Kaba Anggun Nan Tongga Magek Jabang, tapi jangan tanya sama si Jila dan si Atang yang konon kawin dijodohkan.

Anak muda sekarang yang sedang jatuh cinta mungkin dapat merasakan pesan-pesan pada bait 25: hati yang sedang merindu kasih memang susah mencari obatnya. Tubuh terasa sakit, hidup tak berguna lagi, harapan pupus, seperti akan melayang nyawa dari badan (bait 29). Pendek kata, seperti tak ada harapan lagi, putus asa. Memang kalau cinta buanget sama si dia, cinta itu nggakmungkin dapat diganti dengan sengenggam emas atau mutiara sekalipun. Gitu lho!

Kalau sedang jatuh cinta orang dulu dan sekarang sama saja: diperlukan rayuan gombal. Mungkin cara mengkepresikannya saja yang berbeda dengan sekarang. Coba nikmati rayuan gombal dalam bait 26 dan 27: belahlah dadaku, kugunting hatiku. Tapi jelas tak ada yang berani dadanya dibelah, dan tak ada yang mau menggunting hatinya untuk dikirimkan kepada kekasih yang paling dicintai sekalipun. Cinta mati seperti Laila Majnun, setia sampai akhir hayat, seperti disiratkan dalam baris isi bait 28, barangkali ada dalam kenyataan, tapi kuantitasnya mungkin tidak banyak.

Yang jelas, kalau sedang merindu kasih, dan kebetulan si dia sedang jauh dari kita, memang perasaan jadi sawang-sinawang: badan terasa tak berpijak di bumi. O, ya, apakah masih ada kini anak muda kita yang tidur dengan kain sarung? Nah, kalau masih, dan jika kebetulan sedang jauh dari si doi (atau lagi putus cinta), cobalah rasakan makna bait 30-32 di atas: hati yang merindu bawalah tidur bergelung (meringkuk) dalam kain sarung, dan sebaiknya, seperti disiratkan dalam bait 30 (duduak bamanuang di nan kalam), ketika listrik sedang padam total di kota Anda. Silakan coba. Rasanya pasti beda dengan takantuik dalam kalumun (kentut dalam kain sarung).

Suryadi [Leiden University, Belanda]
Padang Ekspres, Minggu, 28 November 2010

 
Masih mengenai pantun muda, dalam rubrik Khazanah Pantun Minangkabau minggu ini, kami sajikan lagi delapan bait pantun yang diambil dari naskah-naskah schoolschrift asal dataran tinggi Minangkabau yang tersimpan di Perpustakaan Universitas Leiden. Mari kina nikmati pantun-pantun yang umumnya disalin oleh mantan murid-murid Sekolah Radja Fort de Kock itu.

25. Sawah si Lenggang ganang aia,
Sulasiah tunggang ureknyo,
Utang ameh buliah dibayia,
Hati kasiah apo ubeknyo?

26. Tabik bulan bintang bacahayo,
Anak gagak di dalam padi,
Kalau Tuan indak picayo,
Balah dado lieklah hati.

27. Panjang joroknyo Batu Mandi,
Tampak nan dari Pulau Pandan,
Kok tak takuik kami kamati,
Diguntiang hati dikirimkan.

28. Sungai Pua tanjung mamutuih,
Jalan ‘nak urang ka Rimbo Lamo,
Kasiah sayang tak kunjuang putuih,
Kami batah batahan lamo.

29. Parang Sirukam jo Supayang,
Antaro Bukik Sangka Puyuah,
Bacarai kutiko sayang,
Panyakik raso ka mambunuah.

30. Tinggaluang babuni malam,
Ungko babuni tangah hari,
Duduak bamanuang di nan kalam,
Manaruah seso dalam hati.

31. Daguah-dagah buni padati,
Dibao urang ka Tarumun,
Kaluah-kasah manahan hati,
Dibao lalok bakalumun.

32. Mandaki tabiang nan rimbun,
Batungkek ilalang mati,
Manangih dalam kalumun,
Kaluah kasah manahan hati.

Agaknya isi dan maksud baris-baris isi kedelapan bait pantun di atas masih dapat dipahami oleh generasi Minangkabau kini. Simbolismenya belum begitu pekat, namun tengguli literernya terasa sangat manis.

Seperti biasa, gaya bahasa hiperbola selalu muncul dalam pantun muda Minangkabau. Tapi, bukankah cinta memerlukan rayuan setinggi langit? Tanya saja sama sejoli Mandugo Ombak dan Santan Batapih dalam Kaba Anggun Nan Tongga Magek Jabang, tapi jangan tanya sama si Jila dan si Atang yang konon kawin dijodohkan.

Anak muda sekarang yang sedang jatuh cinta mungkin dapat merasakan pesan-pesan pada bait 25: hati yang sedang merindu kasih memang susah mencari obatnya. Tubuh terasa sakit, hidup tak berguna lagi, harapan pupus, seperti akan melayang nyawa dari badan (bait 29). Pendek kata, seperti tak ada harapan lagi, putus asa. Memang kalau cinta buanget sama si dia, cinta itu nggakmungkin dapat diganti dengan sengenggam emas atau mutiara sekalipun. Gitu lho!

Kalau sedang jatuh cinta orang dulu dan sekarang sama saja: diperlukan rayuan gombal. Mungkin cara mengkepresikannya saja yang berbeda dengan sekarang. Coba nikmati rayuan gombal dalam bait 26 dan 27: belahlah dadaku, kugunting hatiku. Tapi jelas tak ada yang berani dadanya dibelah, dan tak ada yang mau menggunting hatinya untuk dikirimkan kepada kekasih yang paling dicintai sekalipun. Cinta mati seperti Laila Majnun, setia sampai akhir hayat, seperti disiratkan dalam baris isi bait 28, barangkali ada dalam kenyataan, tapi kuantitasnya mungkin tidak banyak.

Yang jelas, kalau sedang merindu kasih, dan kebetulan si dia sedang jauh dari kita, memang perasaan jadi sawang-sinawang: badan terasa tak berpijak di bumi. O, ya, apakah masih ada kini anak muda kita yang tidur dengan kain sarung? Nah, kalau masih, dan jika kebetulan sedang jauh dari si doi (atau lagi putus cinta), cobalah rasakan makna bait 30-32 di atas: hati yang merindu bawalah tidur bergelung (meringkuk) dalam kain sarung, dan sebaiknya, seperti disiratkan dalam bait 30 (duduak bamanuang di nan kalam), ketika listrik sedang padam total di kota Anda. Silakan coba. Rasanya pasti beda dengan takantuik dalam kalumun (kentut dalam kain sarung).

Suryadi [Leiden University, Belanda]
Padang Ekspres, Minggu, 28 November 2010

 
By niadilova 

Tampaknya kebudayaan suatu etnis memberi ruang tersendiri bagi muda-mudinya dalam mengekpresikan kasih sayang dan asmara. Setiap etnis memiliki kekhasan dalam hal ini, yang berbeda dengan etnis lainnya. Seni verbal, dengan berbagai macam nama, adalah salah satu sarana untuk pengungkapkan perasaan kasih sayang dan asmara itu. Tak dapat disangkal pula bahwa setiap generasi dalam sebuah etnis juga memiliki konvensi tersendiri dalam mengungkapkan perasaan asmara itu, yang berbeda dengan generasi sebelum dan sesudahnya.

Rubrik pantun Minangkabau minggu ini menyajikan 8 bait pantun muda. Bait-bait pantun itu merefleksikan pergaulan kaum muda Minangkabau zaman lampau, cara mereka saling mengajuk hati dan bersenda gurau. Tentu saja caranya berbeda dengan masa sekarang. Pantun-pantun ini masih dipetik dari naskah-naskah pantun klasik Minangkabau yang tersimpan di Perpustakaan Universitas Leiden.

17. Ka pulau kito ka pulau,
Ka pulau manjariang udang,
Adaik iduik bagurau-gurau,
Kok mati tabariang surang.

18. Pai bapikek anak balam,
Bapikek sampai ka talago,
Dapeklah anak balam Jambi,
Ambo tasentak tangah malam,
Badan bak raso jo Adiak juo,
Dipaluak banta ditangisi.

19. Anak balam di ateh sariak,
Ditembak anak dari pakan,
Didabiah lalu dipanggangkan,
Ambo tidak lengah di Adiak,
Siang menjadi angan-angan,
Malam masuak jadi rasian.

20. Aru sadahan di Muaro,
Tampak nan dari Kayu Tanam,
Baru Tuan lupuik di mato,
Nasi dimakan raso sakam.

21. Kambanglah bungo ribu-ribu,
Talatak di ateh papan,
Tidak kuaso manangguang rindu,
Kirimkan racun ka dimakan.

22. Salasiah urang tugakan,
Ateh pagaran medan jati,
Sadang kasiah Tuan tinggakan,
Mabuak bacinto malah kami.

23. Gunuang Padang bajanjang batu,
Sulasiah badahan tidak,
Ambiak padang pancuangkan aku,
Hati kasiah tatahan tidak.

24. Hari malam pasang palito,
Gali kasiak timbun ka ngarai,
Sadikik urang nan bak kito,
Sadang kasiah badan bacarai.

Memang kehidupan orang muda selalu bergairah, penuh dengan gurauan, seperti disiratkan dalam baris isi bait 17, yang sering menimbulkan moral panic dalam masyarakat. Biasanya orang tua-tua yang cepat memberikan kritik: muda mudi zaman sekarang tidak seperrti kita dulu, demikian sering terdengar keluhan. Bait 17 itu menggambarkan bahwa muda-mudi menyampaikan perasaan hati sambil bersenda gurau, mungkin dalam acara helat jamu, mungkin juga dalam kesempatan lain, seperti ketika menyabit dan mengirik padi di sawah.

Jika dua sejoli jatuh cinta, memang susah melerainya. Walau harus dipancung dengan pedang, kasihku kepadanya tak akan dapat dilerai (bait 23)sebuah gaya hiperbola yang memukau. Betapa tersiksanya batin dua sejoli yang sedang berkasih-kasihan bila si pemuda harus pergi merantau. Gadis kecintaan hati selalu terbayang di rantau yang jauh: siang menjadi angan-angan, malam menjadi buah mimpi. Demikian yang tersirat dalam baris-baris isi bait 18 dan 19.

Dalam baris-baris isi bait 20-22 giliran si gadis yang menumpahkan perasaannya dalam kata-kata. Betapa kata Tuan yang dipakai memberi kesan menghamba, berharap. Tampaknya si gadis tak kalah syahdu dalam merajuk: betapa rindu dendam kepda kekasih yang jauh di rantau telah membinaskan hati dan memutus asanya. Mungkin hanya racun yang bisa jadi obatnya (bait 21). Entah kapan Engku Muda akan pulang dari rantau. Setiap berlabuh kapal di Teluk Bayur, setiap terdengar dendang kalasonoto Gumarang, berdesir darah di dada. Tapi Tuan Kanduang tak kunjung muncul di halaman rumah gadang.

Tak banyak orang yang bernasib malang seperti kita, Reno, sedang berkasih-kasihan terpaksa berpisah (bait 24). Dang Tuanku juga harus berpisah dengan Puti Bunsu, Anggun Nan Tongga Magek Jabang juga harus berpisah dengan Puti Gondan Gondoriah, dan Samsulbahri juga harus berpisah dengan Siti Nurabaya. Tapi perpisahan mereka berbeda dengan perpisahan kita, Reno, karena aku bertolak ke rantau dan terpaksa meninggalkanmu di Ranah Bundo karena bansaik nangko juo.

(bersambung minggu depan)

Suryadi [Leiden University, Belanda]
Padang Ekspres, Minggu, 21 November 2010
 
Dalam rubrik nomor 2 ini kita lanjutkan tamasya kita menikmati pantun-pantun Minangkabau. Dalam kesempatan ini kami sajikan 8 bait pantun lagi. Apresiasi singkat terhadap pantun-pantun tersebut, sebagai pedoman untuk mengecap kekhasan estetikanya, disajikan di bagian akhir tulisan ini.

9. Sirauik bao ka rimbo,
Ambiak paukia injok lukah,
Karam di lauik kito timbo,
Ilang di tanah bak apolah.

10. Cincin banamo Ganto Sori,
Tidak tamuek di kalingkiang,
Ilang kamano ka dicari?
Lauik bapaga bakuliliang.

11. Gadang-gadang kayu di rimbo,
Sikaduduak danguang-mandanguang,
Adang-adang hati paibo,
Dima duduak dima bamanuang.

12. Kalau ribuik Muaro Padang,
Si Ulando pasang mariam,
Marayau kabuik di hati dagang,
Dek alun tantu tampaik diam.

13. Sambilu sariak manganai tulang,
Kuliknyo juo diladuangkan,
Sajak ketek sampai ka gadang,
Sakik nan tidak tatangguangkan.

14. Kayu Aro bapaga bukik,
Bukik bapaga bilang-bilang,
Sansaro bukan sadikik,
Sajak ketek lalu ka gadang.

15. Batu bulek batu basagi,
Bak apo mamijakkannyo,
Sudah tasurek di mantagi
Bak mano mailakkannyo.

16. Balayia kapa dari Padang,
Masuak kualo Pulau Pinang,
Alang sakiknyo di ambo surang,
Kain basah kariang di pinggang.

Semua bait pantun di atas merefleksikan perasaan sedih dan nelangsa anak dagang Minangkabau di perantauan. Dalam baris-baris isi bait 9-12 terbayang perasaan gamang dagang Minangkabau di rantau nan jauh, juga perasaan kangen kepada Ranah Bundo. Terasa badan diri akan hilang ditelan rantau yang bertuah: karam di laut boleh ditimba, tapi kalau karam di tanah (baca: rantau) entah bagaimana nasib akhirnya. Mungkin tak akan dapat lagi menjejakkan kaki di tangga rumah ibunda di Ranah Minang sana. Baris-baris isi bait 10 sepertinya mengiaskan perantauan ke luar Sumatra, mungkin ke Jawa atau pulau-pulau lain: perantauan yang sudah menyeberangi laut, sudah keluar dari Pulau Andalas.

Lelaki Minang pergi marantau karena ingin mengubah nasib, ingin menjadi kaya, karena kemiskinan dan saritnya hidup di kampung. Kemiskinan yang diderita sejak kecil mungkin “sudah tasurek di mantagi” (sudah menjadi suratan tangan), sehingga tidak mungkin mengelak darinya (bait 15).

Bergedurunya si Pudin, si Amaik, dan banyak lelaki Minang yang lainnya menuju rantau bukan saja karena di kampung berguna belum, tapi karena orang nagari sering mencemeeh bahwa mereka sepertisarok balai yang hanya memberatkan masyarakat kampung. Dalam baris-baris isi bait 13-16 muncul beberapa kali kata sakik (dalam konteks ini artinya: kemiskinan) dan sansaro (sengsara). Kemiskinan dan kesengsaraan itulah antara lain yang menjadi faktor pendorong seorang dagang Minangkabau pergi merantau. Juga karena budaya matrilineal yang menempatkan kaum lelaki Minangkabau dalam posisi labil karena mereka tidak berkuasa atas harta pusaka dan tanah (lihat Mochtar Naim 1979). Tapi lebih dari itu, sistem matrilineal juga menimbulkan budaya materialisme yang khas di kalangan kaum wanita Minangkabau. Beberapa studi menunjukkan bahwa friksi di antara sesama saudara perempuan (terutama yang sudah bersuami) di Minangkabau cukup tinggi, membuat orang semenda di tengah keluarga matrilineal istrinya seperti berada di atas sangai.

Tapi rantau bukanlah surga yang menyediakan dengan mudah segala kesenangan yang dicita-citakan. Rantau memang tempat yang memberikan kemungkinan untuk mengubah nasib, tapi perlu perjuangan berat untuk meraihnya. Bila seorang sukses di rantau, maka tuah di kampung sudah menunggunya. Si penakluk rantau itu akan pulang ke Ranah Bundo untuk menunjukkan keberhasilannya, tanda ia kini sudah berhasil melawan dunia orang (lihatlah mobil-mobil rancak berseliweran jalan-jalan Sumatra Barat selama Lebaran). Dek ameh kameh, dek padi jadi, kata pepatah nenek moyang mereka. Nak kayo kuaik mancari, nak tuah batabua urai, tukuk pepatah yang lain.

Namun, bila seorangi perantau Minang karam (tidak sukses) di rantau, maka sudah agak jelas bahwa tepian tempat mandinya di Minangkabau sana bisa terasa lebih jauh dari bulan. Merantau Cina hadangannya. Mereka yang mengalami itu, hilangnya sering tidak dicari, hanyutnya sering tidak dipintas.

(bersambung)

Suryadi [Leiden University, Belanda]

Dimuat di Harian Padang Ekspres, Minggu, 14 November 2010

 
Pengantar Redaksi
Salah satu kekayaan repertoar lisan Minangkabau adalah pantun. Sebagaimana ditemukan dalam masyarakat Melayu pada umumnya, seni verbal pantun digunakan dalam berbagai tuturan lisan dalam masyarakat Minangkabau.

Pantun Minangkabau adalah ‘dokumen sosial’ masyarakat Minangkabau. Ia merefleksikan unsur budaya tertentu yang dihidupi oleh masyarakat Minangkabau. Struktur bahasanya mereprentasikan kecampinan ‘pandeka kato’ Minangkabau dalam bersilat lidah dan berbahasa kias. Pantun masih dipakai oleh orang Minangkabau sampai sekarang. Namun, dari segi estetika telah terjadi perubahan-perubahan pada pantun Minangkabau kontemporer seiring dengan perkembangan zaman.

Mulai minggu ini Padang Ekspres edisi Minggu menghadirkan kolom ‘Khazanah Pantun Minangkabau’ yang memuat pantun-pantun Minangkabau secara bersambung. Hal ini didorong oleh kenyataan bahwa selama ini belum ada buku yang mencoba menghimpun khazanah pantun Minangkabau secara relatif menyeluruh. Pantun-pantun yang disajikan dalam kolom ini diambil dari berbagai sumber, baik tertulis maupun lisan, baik klasik maupun modern. Namun, sebagian besar darinya disalin kembali dari naskah-naskah Minangkabau abad ke-19 yang tersimpan di Perpustakaan Universitas Leiden, Belanda (lihat artikel ‘Pantun Muda Minangkabau‘), yang beberapa di antaranya pernah dipostingkan secara fragmentaris di RantauNet(Mailing List Komunitas Minangkabau yang pertama dan terbesar di Internet (sejak 1993). Pada setiap edisi, pengasuh rubrik ini akan memberikan ulasan dan apresiasi secukupnya terhadap pantun-pantun yang dimuat, guna membantu generasi Minangkabau masa kini untuk memahami isinya.

Melalui kolom yang diasuh oleh Suryadi, dosen dan peneliti di Univeristas Leiden, diharapkan masyarakat Minangkabau dapat merasakan kembali unsur estetika dan ketinggian bahasa literer etnis Minangkabau, yang dimaksudkan sebagai penyeimbang terhadap serbuan budaya pop berlabel ‘globalisasi’ dalam masyarakat kita.

Selamat menikmati.

1. Urang Aceh mamarang kabun,
Badantang mariam ditembakkan,
Karateh mangarang pantun,
Datanglah kalam manyurekkan.

2. Limo Kaum Duo Baleh Koto,
Ciciakan dasun dalam padi,
Andak pantun pandeka kato,
Pikiakan sajo dalam hati.

3. Balari-lari dalam kabun,
Dalam kabun ado baparak,
Lai tau Adiak di pantun?
Dalam pantun ado kahandak.

4. Malanguah jawi nak ‘rang Kubuang,
Malanguh maimbau kawan,
Manangih manyada untuang,
Untuang nan tinggi dari awan.

5. Anyuik parian dari tambang,
Panuah barisi galo-galo,
Jawek pakirim anak dagang,
Panuah barisi aia mato.

6. Siamang di ateh tunggua,
Manitih titian pantai,
Tagamang tagolek tidua,
Ampehkan tangan ka lantai.

7.Silayok namonyo kumbang,
Tabang jo anak api-api,
Ilang lanyouk jangan ditumang,
Namaonyo anak laki-laki.

8. Anak buayo dalam tabek,
Mati ditubo ‘rang Sicincin,
Sadang nan kayo lai larek,
Kononlah kami suka miskin.

Setelah bait pengantar (bait 1) dapat dikesan cara orang Minangkabau menggubah pantun: baris-baris isi bait 2 mengilatkan bahwa orang bisa dengan mudah menciptakan pantun jika ia pendekar kata. Cara menciptakannya cukup dipikiran saja dalam hati (cukup aneh, bukan dipikirkan dengan otak). Ini menyiratkan sifat kelisanan genre pantun.

Dalam bait 3 cukup jelas dikatakan bahwa dalam pantun ada suatu maksud yang ingin disampaikan (dalam pantun ado kahandak). Rupanya pantun bukanlah sekedar bahasa berbunga-bunga. Pantun, sebagaimana ahalnya genre prosa, mengandung messagedan juga moral tertentu.

Baris-baris isi bait 4-8 merefleksikan tradisi marantau lelaki Minang, dan perasaan rindu kepada kampung salaman. Si aku lirik (yang tersamar halus dalam genre pantun Minangkabau) menggambarkan bahwa merantau sudah merupakan suatu keharusan bagi seorangi lelaki Minangkabau, baik yang kaya, apalagi yang miskin: Sadang nan kayo lai larek [marantau], kononlah kami suka miskin, kata pesan baris-baris isi di bait 8. Pesan itu seperti mengena telak di badan diri penulis sendiri.

(bersambung)

Suryadi [Leiden University, Belanda]

Dimuat di harian Padang Ekspres, Minggu, 7 November 2010

 
Khazanah Pantun Minangkabau # 01 

Pantun adalah salah satu ekpresi seni verbal yang dikenal luas dalam tradisi lisan Minangkabau. Orang Minangkabau memakai pantun dalam berbagai keperluan: misalnya dalam menceritakan kaba, seperti dalam sastra lisan rabab Pariamanrabab Pasisiadendang Pauahbataram, dan randai; dalam jenis sastra lisan yang bukan kaba, seperti pidato adat dan pasambahanbagurau, danbatintin; dan dalam lagu pop Minang yang terus bertahan sampai sekarang. Banyak teks lagu pop Minang sekarang tetap mengandung unsur pantun, meskipun dari segi estetika pantun-pantun yang terdapat dalam lagu pop Minang kontemporer terasa agak hambar dibanding estetika pantun-pantun Minangkabau klasik.

Selama ini baru pantun-pantun adat Minangkabau yang sering diekplorasi untuk kepentingan pendidikan adat atau penelitian, misalnya dalam buku Idrus Hakimy Dt. Rajo Pangulu (1978, 1984) dan Darwis SN Sutan Sati yang menulis buku Keajaiban Pantun Minang: Arti dan Tafsir (2005). Beberapa kepustakaan klasik seperti Vijftig Minangkabausche pantoens met eene verklarende wordenlijst dalam Tijdschrift Bataviaasch Genootschap 21 (1875: 480-533) oleh L.K. Harmsen, juga terfokus pada pantun adat Minangkabau.

Tampaknya yang kurang diketahui selama ini adalah bahwa salah satu jenis pantun Minangkabau yang cukup dominan adalah pantun muda. Isinya tentu merefleksikan alam pergaulan dan perasaan muda-mudi Minangkabau di masa lampau, yang tentu saja terkait dengan cinta dan asmara.

Dalam artikel sederhana ini saya mencoba membicarakan sedikit pantun-pantun muda Minangkabau itu berdasarkan koleksi beberapa naskah pantun Minangkabau yang kini tersimpan di Leiden University Library, Belanda, seperti naskah Or.5925, Or.5926, Or.5928, Or.5948, Or.5951, Or.2952, Or.5954, Or.5959, Or.5962, dan Or. 5964, yang umumnya ditulis pada akhir abad ke-19.

Barangkali di masa lampau pantun muda ini juga dipakai dalam kontak-kontak langsung antara muda-mudi dalam kesempatan tertentu, seperti dalam pesta perkawinan, pesta panen, atau dalam tradisi basijontiak yang dikenal di Luhak 50 Koto.

Tema pantun-pantun muda Minangkabau itu merupakan bagian dari apa yang disebut oleh R.J. Chadwick (1986) sebagai heroic biography lelaki Minangkabau. Pantun-pantun Minangkabau, menurut Chadwick, merepresentasikan gejolak jiwa lelaki Minangkabau: keinginan untuk merantau dan kegamanangan ketika hendak meninggalkan kampung, sakit-senang yang dialami di perantauan (termasuk kerinduan kepada keluarga matrilineal dan kekasih hati yang ditinggalkan di kampung), persaingan dalam mencari jodoh yang sangat diwarnai oleh ideologi materialisme, dan ekpresi keinginan untuk pulang kembali ke ranah bunda. Dalam pantun-pantun Minangkabau itu juga terefleksi pandangan dan harapan orang di kampung terhadap para perantau.

Estetika pantun Minangkabau berbeda dengan estetika pantun Melayu. Dalam tulisannya yang lain, Unconsummated Methaphor of Minangkabau Pantun (Majas tak sempurna dalam pantun Minangkabau) (Indonesia Circle 62, 1994:83-113), Chadwick mengatakan: sulitnya menafsirkan pantun Minangkabau terletak pada watak bahasa yang digunakan yang sangat samar dan susah dipahami. Orang harus memahami konteks budaya dan sosial pantun secara keseluruhan untuk menafsirkan pantun tertentu, dan orang perlu tahu apakah arti pantun itu secara umum.

Hal itu juga terefleksi dalam pantun-pantun Muda Minangkabau yang sangat pekat dengan berbagai perlambangan dan metafora. Baik perempuan maupun laki-laki dilambangkan dengan berbagai jenis burung/unggas, benda langit dan jenis-jenis logam mulia dan jenis-jenis kain.

Metafora dan makna konotatif adalah suatu keharusan dalam pantun Minangkabau. Dalam pepatah Minangkabau dikatakan kato baumpamo, rundiang bakiasan. Orang yang tidak mampu memakaikannya dianggap bebal, karena manusia tahan kiehbinatang tahan palu. Simak misalnya dalam kutipan pantun muda di bawah ini:

Balayia kapa ka Puruih,
Singgah lalu ka Balai Cino,
Tolan sapantun cindai aluih,
Alun dipakai lah manggilo.

Kain putiah sasah jo sabun,
Bao ka aia buang daki,
Tolan sapantun kasah ambun,
Lusuah jo apo ka diganti?

Betapa eloknya baris isi bait pertama di atas dalam menyatakan kecantikan seorang gadis (yang halus lembut bagai kain cindai) sehingga memandangnya saja sudah membuat para pemuda jadi tergila-gila. Begitu juga pada baris kedua: si gadis yang putih cantik (bagai kain kasa[hembun) sulit dicari tandingannya. Sementara bait berikut ini mengekpresikan perasaan hati seorang gadis kepada pemuda yang ditaksirnya.

Anyuik parian batali rumin,
Panuah barisi galo-galo,
Tuan sapantun kilek camin,
Di baliak gunuang tampak juo.

Cinta seorang pemuda yang ditolak atau kekasihnya yang berpindah ke lain hati adalah tema yang cukup menonjol dalam pantun muda Minangkabau. Ini adalah semacam potret sosial di mana dalam kebudayaan Minangkabau yang matrilineal, kaum lelaki berada pada posisi yang labil secara material. Oleh karena itu mereka pergi merantau untuk mengumpulkan materi dan juga ilmu. Lihatlah refleksi yang demikian itu dalam kutipan di bawah ini.

Ayam kinantan Sutan Bantan,
Disabuang anak Rajo Jambi,
Tolan lah buliah cincin intan,
Loyang tabuang anyo lai.

Bungo naneh bungo cimpago,
Lalu dikarang dipasuntiang,
Tolan ameh kami timbago,
Dima kabuliah samo kuniang.

Anak buayo dalam sumua,
Mamakan ikan jo kulari,
Apo kadayo bintang timua,
Bulan lah jinak jo matohari.

Kedua bait di atas menggambarkan perasaan minder seorang pemuda (yang mengibaratkan dirinya umpama loyangtembaga dan bintang timur) sebab dari segi ekonomi dia berkekurangan. Oleh sebab itu kekasihnya pergi meninggalkan dirinya dan jatuh hati kepada pemuda lain yang lebih tampan dan kaya (diibaratkan sebagai cincin intanemas dan matahari).

Penggambaran perasaan dalam pantun-pantun muda Minangkabau sangat hiperbolis. Demikianlah umpamanya, hal ini dapat dikesan dalam lukisan tentang besarnya rasa cinta kepada sang kekasih, seperti dapat dikesan dalam bait-bait berikut ini.

Hari sadang wakatu luhua,
Layang-layang babuni juo,
Tujuah hari di dalam kubua,
Kasiah sayang takana juo.

Pucuk katela pisang hutan,
Ureknyo dikakeh balam,
Allah Taala tolan bukan,
Takana juo siang-malam.

Antaro Kaliang jo Malako,
Di sinan bamban ditugakan,
Antaro kaniang dengan mato,
Di sinan dandam ditinggakan.

Panjang joroknyo Batu Mandi,
Tampak nan dari Pulau Pandan,
Kok tak takuik kami kamati,
Diguntiang hati dikirimkan.

Bungo cimpago kambang biru,
Tumbuah di Pulau Karek Rotan,
Bukan mudah manahan rindu,
Bak aia ditampuah sampan.

Aua mudo aua balanak,
Palapah lampaikan juo,
Tujuah jando sambilan anak,
Kaua kito sampaikan juo.

Siriah sakapua kurang sadah,
Antakan ka rumah Malin,
Amuah sakubua kurang tanah,
Amuah sakapan kurang kain.

Kesan hiperbolis itu juga terasa dalam bait-bait yang menggambarkan penderitaan seseorang yang ditinggalkan kekasihnya, seperti dalam kutipan berikut ini.

Bungo cimpago satu halai,
Tumbuah di kubua Tuan Haji,
Aia mato salamo carai,
Elok kasumua bakeh mandi.

Gaya bahasa yang sama juga dipakai dalam memuji gadis atau bujang yang ditaksir, seperti dapat dikesan dalam kutipan berikut.

Pacahlah cipia dilayangkan,
Pacah diimpik daun tarok,
Bukan sadikik disayangkan,
Muko bak cando minyak lalok.

Parapati tabang jo punai,
Tabang maraok masuak rimbo,
Bungo satangkai tigo bagai,
Tumbuahnyo dalam Lauik Cino.

Kayu ranggeh di Pulau Jantan,
Tampak nan dari Kurai Taji,
Cincin ameh parmato intan,
Bari mamakai jari kami.

Dari kutipan di atas tampak bahwa dalam pantun muda Minangkabau kata ganti yang sering dipakai untuk orang yang ditaksir adalah tolan, dan seberani-beraninya paling banter yang dipakai hanya kata sapaan Adiak dan Tuan. Kata cinta dalam arti denotatifnya jarang tersua; yang sering dipakai adalah kata dandam (ingat istilah dendam rindu). Sedangkan untuk si aku lirik dalam pantun-pantun itu, sering dipakai kata kami.

Dalam kebudayaan manapun asmara tak lepas dari kehidupan anak muda, sejak dahulu sampai kini.Adaik mudo manangguang rindu, adaik tuo manangguang ragam, kata salah satu ungkapan Minangkabau. Dan jika berbicara mengenai asmara, tentu ada unsur erotismenya. Pantun-pantun muda Minangkabau juga mengandung unsur erotisme itu, seperti dapat dikesan dalam kutipan berikut ini.

Kamuniang di tapi tabek,
Jatuah malayang sularonyo,
Putiah kuniang gigi barapek,
Panau mambayang di dadonyo.

Limau manih condong ka Tiku,
Tiku nan condong ka Pariaman,
Hitam manih singkokan pintu,
Dagang tajelo di halaman.

Setiap kebudayaan memberi limit tertentu pada ruang verbalnya untuk mengekspresikan erotisme. Tak ada kebudayan yang steril dari erotisme, karena erotise adalah bagian dari kehidupan manusia. Dalam kebudayaan Minangkabau ruang verbal untuk melukiskan erotisme itu tentu diatur juga oleh unsur agama Islam. Dari koleksi pantun klasik Minangkabau yang tersimpan di Perpustakaan Universitas Leiden, dua bait pantun di bawah ini saya anggap paling erotis (mohon jangan diukur dari dunia anak muda Minangkabau saman sekarang).

Ujuang Cino tanahnyo kuniang,
Nan badakek jo Bangkahulu,
Ambo batanyo ka nan Kuniang,
Apo nan bangkak dalam baju?

Apo badantang di parahu?
Tupai malompek ka halaman,
Nan bangkak dalam baju,
Itulah surugo tampaik tangan.



Mungkin perlu untuk menerbitkan koleksi pantun-pantun klasik Minangkabau yang terdapat dalam naskah-naskah Minangkabau yang tersimpan di Perpustakaan Universitas Leiden itu. Penerbitan kembali koleksi pantun-pantun tersebut tentu akan banyak manfaatnya: para seniman dan praktisi musik pop Minangkabau, misalnya, boleh mengambil pantun-pantun itu untuk gubahan lagu, atau paling tidak menggali inspirasi darinya. Tentu tidak kurang juga manfaatnya bagi ilmu pengetahuan. Namun, yang paling penting adalah bahwa melaluinya kita dapat melengkapi pengetahuan kita mengenai estetika pantun Minangkabau.



Suryadi, alumnus Jurusan Sastra Daerah/Prodi Bahasa & Sastra Minangkabau, UniversitasAndalas, dosen dan peneliti di Institute for Area Studies / School of Asian Studies, Leiden University, Belanda.



Catatan: artikel ini dimuat di harian Padang Ekspres, Minggu, 7 November 2010.

    Picture
    KEMBALI KE BERANDA
    English French German Spain

    Italian Dutch Russian Brazil

    Japanese Korean Arabic Chinese Simplified
    Google Translate by Haris Fadhillah

    Khasanah Pantun Minangkabau

    Archives

    January 2013
    December 2012